Красивые русские слова и их значение. Словарь редких слов

Список "редких" слов в русском языке ПО ВЕРСИИ САЙТА http://language.mypage.ru

Списочек местами странный, но все же интересный.

1.Мультифора — это самый обычный файл для документов

2.Гяповать — угрожать

3.Хлам-блям (или халам-балям) — «Это тебе не халам-балям!»

4.Кичкинка — малышка, обращение к маленькой девочке — не узбечке, но и не славянке. От узб. «кичкинтой» — малыш.

5.Йех-ай-яй — нижегородский возглас удивления

6.Кефирка — девушка, пытающаяся отбелить лицо кислым молоком (видно по пятнам неравномерно осветленной кожи, да и мажут лицо и шею, иногда руки. Уши выглядят при этом потрясно)

7.Дубайская — дама, приехавшая с заработков, занимавшаяся проституцией. Или одевающаяся «как дубайская» — ярко, безвкусно, с обилием стразов, золота и побрякушек.

8.Уд — часть тела (срамной уд — то, что обычно называют неприличным словом).

9.Трямочка — тряпка, трямочки — плотные кружева

10.Чуни — вид обуви. Часто так называют общую обувь, которую используют для того, чтобы выйти ночью по малой нужде.

11.Дерябнуть — выпить алкоголь.

12.Катавасия — клубок повседневных дел или событий.

13.Галимый (или голимый) — плохой, некачественный, безынтересный

14.Ёкарный Бабай — восклицание (ёпрст, ёжкин кот, ё-моё и т.д.), обида на сложившуюся ситуацию.

15.Скубут — бреют, стригут.

16.ШуфлЯдка (шуфлЯда) — маленький выдвижной ящик (в письменном столе, платяном шкафу, комоде и т.п.)

17.ЛЕтась — прошлым летом.

18.КвитОк — квитанция, счет, билет, небольшая бумажка.

19.ЗанАдто — слишком, чересчур.

20.МлЯвасць , млЯвый — расслабленность, нежелание что-либо делать, усталость.

21.Поряпаться — потрескаться, продырявиться.

22.Коцать — портить.

23.ТрусИть — бежать мелкими шажками.

24.Скабрезный — пошлый

25.Пёхать , плестись — медленно идти, не успевать за кем-либо.

26.Бухич — алкогольная вечеринка.

27.Расфуфыренная — сильно ярко, пошло одетая.

28.Хабалка — грубая, необразованная женщина.

29.Клуша — женщина-курица (оскорбит.)

30.Жахнуть — ударить.

31.Косяк — ошибка.

32.Спиногрыз — вредный ребенок.

33.КаргА — ворона, старуха.

34.РундУк — крыльцо.

35.ПОдловка — чердак.

36.СИненькие — баклажаны.

37.Рыбарь , ловец — рыбак.

38.ЗагвоздАть — потерять.

39.КолготИться — толкаться в толпе.

40.Сардонический смех — неудержимый, судорожный, желчный, злой, язвительный.

41.Лапидарность — краткость, сжатость, выразительность слога, стиля.

42.Алголагния — сексуальное удовлетворение, испытываемое: — при причинении боли половому партнеру (садизм); или — в связи с болью, причиняемой половым партнером (мазохизм).

43.Сублимация — это процесс, заключающийся в том, что влечение (ЛИБИДО) переходит на иную цель, далекую от сексуального удовлетворения, а энергия инстинктов преобразуется в социально приемлемую, нравственно одобряемую.

44.Ляличный , ляличная — что-то сильно детское.

45.Скупляться — делать покупки.

46.Трансцендентный — непостижимый для человеческого понимания

47.Эсхатология — представления о конце света.

48.Апологет — христианский писатель, защищающий христианство от критики.

49.Каннелюра — вертикальный желобок на колонне.

50.Анагога — иносказательное пояснение библейских текстов.

51.Лукуллов — пир.

52.Аксельбанты — это такие пластмассовые штучки на конце шнурков.

53.Амикошонство — бесцеремонное, неуместно-фамильярное обращение под видом дружеского.

54.Медовый месяц (honeymoon на англ.) — у нас считается, что это первый месяц молодожёнов, но в английском языке слово разбито на «мёд» и «Луна». Скорее всего английское слово «honeymoon» подразумевает, что обычная Луна, которая в представлении американцев в виде сыра, становится медовой.

55.СтяжАтель — корыстолюбивый, стремящийся к наживе человек. Сколько их вокруг нас...

56.КобЕниться («он кобенится», «выкобениваться», «не выкобенивайся») — задираться, «вымахиваться», выпендриваться.

57.МоросЯка , пАморха (ударение на первый слог) — моросящий дождь при теплой погоде и солнце.

58.КолдыхАть (не колдыхай) — волновать что-либо, подвергать колышению.

59.Вехотка , вихотка — губка (тряпка, мочалка) для мытья посуды, тела и т.д.

60.Похабный (сущ. «похабщина») — пошлый, бесстыдный.

61.Глумной — придурковатый.

62.Корчик , он же черпак — маленькая кастрюлька на длинной ручке.

64.Сдать на шару — то же, что на халяву.

65.К верху дрыком — вверх ногами.

66.КагалОм — всем вместе.

67.ВОшкаться — возиться, не находить места перед засыпанием в постели.

68.Лобызать , лобзать — целовать.

69.Трандычиха (трындеть) — женщина-пустослов (говорить несуразицу).

70.Несуразица — словесный бред.

71.Трихомудии — барахло, муж. половые органы.

72.Хезать — испражняться.

73.БУндель (бУндуль) — большая бутылка, бутыль

74.Гаманок — кошелёк.

75.Буза — грязь, гуща.

76.Шкандыбать — плестись, идти.

77.Прошвырнуться — пройтись, пробежаться.

78.Жировка — счет на оплату.

79.Айда — пойдём, давай (айда сходим в магазин).

80.Экзерсис — упражнение.

81.Упражняться — делать экзерсисы, faire ses exercices

82.Фигляр — шут, кривляка.

83.Фат — болтун, хвастун.

84.Сквалыга — скупой.

85.Ёксель-моксель — употребляется с чувством в моменты полного хаоса.

86.Кавардак — беспорядок.

87.Пустомеля — болтун.

88.Мандиблы — неумелые руки.

89.Ринда — очередь.

90.Полш — объем определенной тары.

91.Маза — маленький (от латышского Мазайс).

92.Нонче — нынче.

93.Апофеоз — обожествление, прославление, возвеличение какого-либо лица, события или явления.

94.Расчихвостить — отругать кого-то.

95.САжалка , мочИло — небольшой искусственный водоем около огорода.

96.Пропесочить — отругать.

97.Эпидерсия — случайность, неожиданность.

98.Пердимонокль — нелогичный неожиданный вывод.

99.Настрополить — настроить против.

100.Манкировать — пропустить что-либо.

101.Инсинуация - (от лат. insinuatio, буквально — вкрадчивость) — клевета.

102.СкопидОмство - жадность.

103.СабАн - лестница с площадкой (используется во время краски стен или других строительных работ).

104.СамАн - жилище из обмазанных глиной камышовых связок.

105.Крыжить — отмечать каждую сверенную позицию списка галочками.

106.Михрютка — невзрачный, тщедушный человек.

107.Драдедамовый — суконный (драдедам — вид сукна) (слово встречается в классической русской литературе).

108.Экспансия — расширение границ, пределов.

109.Де-факто — фактически, на самом деле.

110.Де-юре — юридически, формально.

111.Резочек — отрезанный кусочек продукта (из жизни).

112.Рассыпуха — разные книги в одной коробке на приёмке в магазине.

113.Пержня — ерунда, мелочь.

114.Чекирить — то же, что и шакалить.

115.Херашка (вульг.) — что-то маленькое и неприятное, неорг. происхождения.

116.Пупочка — что-то маленькое, приятное (Набоков).

117.Помучтел (чекист.) — помощник по учёту тел.

118.Тритикале (бот.) — гибрид пшеницы с рожью.

119.Рампетка — сачок для бабочек (Набоков).

120.Шпак — любое гражданское лицо (Куприн).

121.Бильбоке — игрушка (ловить шарик на верёвочке палочкой) (Л.Толстой).

122.Бибабо — кукла на руку, как у Образцова.

123.Надысь — намедни, недавно, напылить, нахвастать, набахвалить.

124.Наче — лучше.

125.Изгваздать — испачкать.

126.Мандиблы — неумелые руки.

Словарь редко употребляемых слов, терминов и имён собственных

Адонаис (Адонис) – персонаж греческой мифологии, прекрасный юноша, в которого влюбилась богиня любви

Афродита, погиб совсем юным, убитый вепрем. Английский поэт П. Б. Шелли дал прозвище Адонаис поэту Дж. Китсу в одноименной элегии на смерть последнего (1821): для Шелли смерть поэта явилась столь же безвременной, как и смерть Адониса.

Бафомет – символический сатанинский козёл, обычно изображается в виде получеловека-полукозла или человека с козлиной головой.

Битюги – русская порода лошадей-тяжеловозов.

Боронить – здесь: оборонять.

Браный – узорчатый.

Брашно – кушанье, блюдо.

Бучило – посудина, в которой мочат и отбеливают бельё.

Валькирия - в скандинавской мифологии дочь верховного бога Вотана, которая реет на крылатом коне над полем битвы и отнимает жизни у воинов.

Векша – белка.

Верша – рыболовная снасть-ловушка.

Вешина – ветка, вешка.

Вишну - один из верховных богов индуистского пантеона, входящий вместе с Брахмой и Шивой в триаду (тримурти) и выполняющий космическую функцию хранения мира, действуя в нем через множество своих инкарнаций, главными из которых являются Рама и Кришна.

Влахи – восточно-романские народы, здесь, вероятно, имеются в виду румыны.

Горлач – большая кринка.

Гочкиса пушка - небольшая скорострельная корабельная пушка французского производства.

Гра – однозарядные французские ружья системы Гра от 20 до 28 калибра, переделанные из винтовок в 1871 году.

Делос – остров в Эгейском море, где, по древнегреческим мифам, родились боги Аполлон и Артемида. В древности на острове проводились гимнические и музыкальные состязания греческих хоров из разных городов.

Джаз-банд – небольшой джазовый оркестр (до 10 исполнителей).

Доезжать – здесь: настигать.

Ессеи - еврейская религиозная секта (2 в. до н. э. – конец 1 в. н. э), обособленное и замкнутое братство; верили, как и фарисеи, в необходимость личного благочестия и удаления от скверны повседневной жизни, а также в посмертное воздаяние (в отличие от саддукеев, ессеи верили в физическое воскресение мертвых); считали себя единственно истинным Израилем.

Зане – потому что.

Инда – даже.

Исайя – библейский пророк, проповедовавший в числе прочего моральные ценности. «Ликуй, Исайя!» - поётся при совершении таинства брака.

Керензята – выпускники юнкерских училищ второй половины 1917 года, времени правления А.Ф. Керенского.

Команчи – североамериканские индейцы.

Короста! – возглас, означающий противного, глупого человека или животного.

Кочет – петух.

Кружало – здесь: старинное название кабаков.

Крути-гаврила – колесо ручного тормоза паровоза; выражение «Крути-гаврила!» означает «Отпускай тормоза!».

Кубан – большая кринка, горлач.

Кысмет – рок.

Левиафан – чудовищный морской змей, иногда отождествляемый с сатаной, упоминается в Ветхом Завете (Иов 3 8, 40 20 – 41 26; Пс 73 14, 103 26).

Льюис – английский ручной пулемёт времён 1-й Мировой войны.

Лядящий – хилый, негодный.

Максим – станковый пулемёт, разработанный американским оружейником Хайремом Максимом в 1883 году.

Мамалыга – круто заваренная каша из кукурузной муки, которая режется специальной ниткой или деревянным ножом.

Мамон, мамона – брюхо, желудок.

Манлихера винтовка – магазинная автоматическая винтовка, разработанная австро-венгерским оружейником Фердинандом Манлихером.

Мёд – здесь в значении: лёгкий алкогольный напиток, изготовленный из пчелиного мёда.

Мерить – здесь в значении: оценивать по своему разумению.

Масичка – стол (болг.).

Молодший – младший.

Молонья – молния.

Молосс – имеется в виду порода крупных боевых собак, выведенных эллинским племенем молоссов.

Назарянин – прозвание Иисуса Христа, до начала своего служения жившего в Назарете.

Нишкни – возглас, означающий: не кричи, замолчи.

Обсевок – остатки от просеивания зерна, в переносном смысле - девушка, которую не взяли замуж.

Одёр – старый изнурённый конь, кляча.

Окститься – прийти в себя, перекреститься, успокоиться.

Панёва – старинная женская одежда, домотканая юбка.

Парки – три богини судьбы в древнеримской мифологии: Нона прядёт нить человеческой жизни, Децима наматывает нить на веретено, распределяя судьбу, Морта перерезает нить судьбы.

Помститься – послышаться, показаться.

Почестить – воздать почести.

Раззавод – разведение, держать на раззавод – держать на разведение, впрок.

Ракия – крепкий алкогольный напиток из фруктов, аналогичный бренди, популярный у южно-славянских народов.

Ратуйте! – Помогите, спасите!

Репетилов – персонаж комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума», болтун, бездумно повторяющий чужие мнения.

Сам-друг – вдвоём.

Сенная девушка – дворовая девушка, прислуживающая господам, горничная.

Скатной жемчуг – крупный и ровный жемчуг, который может легко катиться по поверхности.

Скиния – святилище.

Стогны – площади и улицы города.

Татарва – татары (татарами в древней Руси могли называть любые иноязычные народности).

Телепаться – болтаться, мотаться, очень медленно идти.

Тиара – тройная корона, головной убор древних восточных царей, Папы Римского.

Фата-моргана – миражи, при которых объекты видны многократно и с разнообразными искажениями (по преданию, фея Моргана, живущая на морском дне, обманывает путешественников призрачными видениями).

Фатера – жилое помещение (искажение слова «квартира»).

Чалый конь – серый конь с примесью другой шерсти.

Шварцлозе пулемёт – станковый австро-венгерский пулемёт среднего калибра.

Экстемпорале - классная письменная работа по переводу с родного языка на иностранный без предварительной подготовки; импровизация.

Элевс (Элевсин) – город в Аттике (Греция), в древности известный своими мистериями.

Ярило – солнце.

Примечание:
ЭТО НЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ Ю.А. РЕЙНГАРДТА.
Словарь составлен издателями и комментаторами
Е.Н. Егоровой и прот. Павлом Недосекиным
для удобства читателей.

Рецензии

Ваш словарь, Юрий Александрович, показался мне интересным.

Векша – белка. Отсюда и фамилия Векшегонов. Интересно, когда русские забыли прежнее наименование белки? 200 лет назад, 300?

Мамалыга – круто заваренная каша из кукурузной муки. В годы Великой Отечественной войны немцы готовили для русских пленных мамалыгу. Истощённые желудки пленных, неделями не видящих пищи, не выдерживали, и повсеместно развивалась диарея (понос). Число узников лагеря, без всяких усилий со стороны немецкой администрации, естественным образом сокращалось на 90%.

Назарянин – прозвание Иисуса Христа, до начала своего служения жившего в Назарете. Назарянин - это так же и название одной из религиозных сект. Назаряне, по традиции, не стриглись и не мылись. Назарянином являлся легендарный Самсон. Немудрено, что Ииисус неделями находился в иудейской пустыне, где он не стригся и не мылся. Такова была его вера.
Не случайно, что современные историки никак не найдут города Назарет. Его не было! Иисус - назаретянин - это не значит жителя Назарета (города, которого не было). Назаретянин - вера,родственная иуссеям.

Ферии – праздники в древнеримском календаре.
Ну, а как же! Ведь все мы происходим из одного, индоевропейского, котла!
По немецки, файер, - это праздник.

Уважаемый Лев!

Словарь редко употребимых слов на странице Юрия Рейнгардта существует не сам по себе, а относится к его рассказам-воспоминаниям о Добровольческой армии, стихам и сказкам. Более того, это не его произведение: словарь составили мы, издатели и комментаторы, чтобы современным читателям легче было воспринимать произведения Юрия Александровича. Почитайте лучше его произведения на его странице, пройдитесь по ссылкам. На странице также есть биографический очерк о нём.
Что касается Иисуса Назарянина, то прозвание именно по городу Назарету. К назаретянам Он не имел никакого отношения. А векшей белку и до сих пор называют в некоторых наречиях. До революции это название было довольно употребимо и в литературном русском языке.

Ведущая страницы Юрия Рейнардта
Елена Николаевна Егорова

Mañana (испанский) — дословно “утро”, “завтра”. Неопределенный день в будущем, на который при первой возможности принято откладывать, по свидетельству Джорджа Оруэлла, “все, начиная с еды и кончая боевой операцией”.
L’esprit d’escalier (французский) — сожаление от того, что хорошая фраза, остроумное замечание или достойный ответ пришли к вам уже после окончания разговора.

Age-otori (японский) — выглядеть хуже после новой стрижки.

Pena ajena (мексиканский испанский) — чувство смущения, которое вы испытываете, видя чужое унижение.

Gheegle (филиппинский) — нестерпимое желание обнять или ущипнуть кого-то невозможно милого.

Forelsket (норвежский) — эйфория, которую испытывает человек, когда он впервые влюбляется.

Kaisuloom (эстонский) — дословно «животное для обнимания», означает любимую игрушку ребенка.

Hygge (датский) — жизнерадостное, чуть грубоватое, щедрое гостеприимное, слегка хамское, но милое поведение. Самими датчанами считается национальным характером Дании и датчан.

Morkkis (финский) — особое состояние морального похмелья.

Serendipity (английский) — термин, который можно перевести с английского языка как «будь внимателен к слабым сигналам и необычным раздражителям, встречающимся на твоем пути.»

Langoth (староанглийский) — очень специфическая тоска, когда человеку было видения Рая, или Острова Яблок, или «двери в стене», — было и ушло, но всю оставшуюся жизнь он ищет его отблески.

Biciuliauti (литовский) — «дружить», «иметь общих пчёл»

Á (исландский) — «отдыхать в пути, лёжа на траве, пока пасутся лошади»

Duende (испанский) — изначально использовалось для обозначения мифического существа, похожего на фею, которое вселялось в человека и создавало ощущение благоговейного трепета перед окружающим миром. Со временем его значение стало указывать на мистическую силу, посредством которой предмет искусства может глубоко тронуть человека.

Dépaysement (французский) — чувство, появляющееся, когда находишься не на родине.

Schadenfreude (немецкий) — удовольствие, получаемое при виде чьей-то неудачи.

Cafuné (бразильский португальский) — нежно пройтись пальцами по чьим-то волосам.

Tartle (шотландский) — акт промедления, когда пытаешься представить кого-то, чье имя ты забыл.

Kyoikumama (японский) — мать, неумолимо подталкивающая своего ребенка к академическим достижениям.

Iktsuarpok (инуитский (язык Эскимосов)) — выйти наружу чтобы посмотреть не идет ли кто.

Jayus (индонезийский) — анекдот, так неудачно рассказанный и настолько несмешной, что нельзя удержаться от смеха.

Drachenfutter (немецкий) — букв. «корм для дракона». Обозначает подарки, которые делает виноватый муж с тем, чтобы вернуть расположение жены.

Litost (чешский) — плохо передаваемая негативная эмоция. Согласно Милану Кундере это «мучительное состояние, возникающее при внезапном осознании собственного страдания».

Farpotshket (идиш) — соответствует ситуации «окончательно сломалось в результате попытки исправить».

Gezellig (голландский) — дословно означает «уютный, причудливый, милый», но так же может означать время, проведенное с любимыми людьми, встречу с другом после долгой разлуки, или духовную близость.

Бэцубара (японский) – место в желудке для десерта (букв. «другой (запасной) желудок» для лакомства)

Ilunga (наречие Чилуба, юго-восток Конго) — человек, готовый простить любое зло первый раз, вытерпеть его во второй раз, но не простить в третий раз.

Mamihlapinatapai (диалект индейского племени Онас, Огненная Земля) — смотреть друг на друга в надежде, что один из двух предложит выполнить то, чего хотят обе стороны, не расположенные это делать.

Mokita (Новая Гвинея) — правда, которую знают все, но которую никто не отваживается произнести вслух.

Ah-un (Япония) — понимание друг друга без слов, возникающее со временем между влюблёнными и старыми друзьями.

Mono no aware (Япония) — грусть из-за неумолимого течения времени.

Shibui (Япония) — неприятное проявление чего-либо изначально определённо красивого.

Treppenwitz (Германия) — хорошая мысля, пришедшая в голову сильно опосля.

Torschlusspanik (немецкий) — дословно «паника закрывающихся ворот», означает страх перед уменьшением возможностей с увеличением возраста.

Mbukimbuki (язык племен Бантý, западная Африка) — в порыве радости сорвать с себя одежду и танцевать нагишом.

Calabobos (кастильский вариант испанского) или orbayu (астурийское и галисийское наречия) — природное явление в виде лежащего на земле плотного облака, внутри которого во всех направлениях (сверху вниз, снизу вверх и т.д) идет мелкий как пыль дождь при почти полном отсутствии ветра. Зонт при этом совершенно бесполезен — и с ним, и без него вымокаешь одинаково полностью, как в гидропонике.

Saudade - особая португальская тоска: смесь грусти, томления и любви. Сами португальцы утверждают, что в значении слова лежит некое человеческое чувство, «тоска по несбыточному и безвозвратно ушедшему».

Ubuntu (языки зулу и ксоза) - «человечность по отношению к другим». Другое значение - «вера во вселенскую связывающую силу участия, объединяющую всё человечество».

Wobal (казахский) - если есть нечто, что может приносить пользу человеку, то это нечто нельзя выбрасывать, портить и т. д. Даже если это в принципе не нужно тебе лично. А нельзя выбрасывать, потому что обал.

Лефарген (иврит) - глагол, означающий «всячески одобрять и поддерживать кого-то в его начинаниях, интересах и занятиях». Есть в этом и элемент косвенной помощи. Скажем, если жена учится, то муж постарается побольше заниматься детьми, чтобы она смогла больше времени уделять учебе.

Fachidiot (немецкий) - компетентный эксперт в одной области, но в общем и целом идиот.

Olfrygt (датский викингов) — боязнь нехватки пива.

Ariga-meiwaku (японский) — когда кто-то делает для вас что-то, что вам совсем не нужно, и вы пытаетесь остановить этого человека, но он все равно это делает, так как хочет оказать вам услугу, но в итоге лишь доставляет вам кучу неприятностей, но приличия тем не менее требуют, чтобы вы его поблагодарили.

Тingo (pascuense, Остров Пасхи) — одалживать у своего друга вещи, одну за одной, до тех пор, пока у него ничего не останется.

yoko meshi (японский) — стресс, переживаемый человеком, говорящим на иностранном языке.

Gobbledegook (англ.) – напыщенная, малопонятная официозная речь, характерная для бюрократических документов.

Наш русский язык богат и красив. В данном разделе мы разместили интересные, необычные, устаревшие, редкие слова русского языка и их значения. Также представлен список самых длинных слов русского языка.

Абулия это означает — отсутствие воли, нерешительность, неразумие.

Лотошить это означает — говорить торопливо, несвязно; болтать.

Шандал — подсвечник.

Серпать — хлебать вслух, звучно.

Авания — это оскорбление, обида.

Агора — это городская площадь, рынок, базар.

Аква тофана это означает — яд.

Увет — увещевание, совет, наставление.

Аспиды — ядовитые змеи

Гугля — шишка.

Кустодий — сторож.

Гривуазный — игривый, нескромный.

Шибай — мелкий торговец-перекупщик.

Выражения «человек двадцатого числа»- служащий.

«Египетские девы» — цыганки.

«На третьем взводе» — очень пьян.

Денежкам глаза протереть — это означает по-своему распорядиться чужими деньгами, промотать.

Деревенских слова Дроля (любимый парень) и Макитра (девушка).

Загодя — заранее.

Ищерь — это горячий уголь.

Лапидарность — краткость, сжатость, выразительность слога, стиля.

Нагайка — ременная плеть.

Отымалка — это тряпка, которой берут горшок из горячей печи; тряпка для различных кухонных надобностей.

Перст — это палец руки.

Повивальная бабка - это повитуха, принимающая роды женщина.

Салоп — старинное верхнее женское платье

Середович — человек средних лет.

Совесть не зазрит — совесть не беспокоит.

Сусек — ларь, в котором хранится мука или зерно.

Устьице — наружное отверстие в русской печи.

Филигизимничать - вести себя странно, необычно.

Являть — сообщать, доносить властям о чем-либо.

Яства — еда, кушанья.

Слова, которые мы потеряли.

Ну не совсем потеряли. Они сохранились в словаре с пометой устаревшее или архаичное.

Представляем вам четверку редчайших, на наш взгляд, слов, известных лишь самым заядлым филологам.

Анахорет
Загадочный анахорет всего лишь обозначает человека, живущего в одиночестве. Хотя на первый взгляд звучит как еще одно название стихотворного размера. Или как имя древнеегипетского фараона.

Палевый
Подсказка: это слово обозначает цвет. Бледно-желтый цвет.

Двоица
В современном русском языке сохранились «единица» и «троица», как аналогичные по образованию, а это слово заменено «парой». Не путать с глаголом!

Алкота
Однокоренное со словом «алкать», а не с тем, про которое вы подумали. Когда-то это слово имело значение «голод», ну а сегодня…

самые длинные слова в русском языке:

  • Человеконенавистничество.
  • «водогрязеторфопарафинолечение» (29 букв)
  • Превысокомногорассмотрительствующий.
  • «Кокамидопропилпропиленгликольдимонийхлоридфосфат» (48 букв, химическое вещество)
  • Обороноспособность.
  • «Тетрагидропиранилциклопентилтетрагидропиридопиридиновые» (55 букв, химич. вещество)
  • Гипомонстрэскуипедалофобия (26) — боязнь чтения и произношения вслух длинных слов.
  • «фиброэзофагогастродуоденоскопия» (31 буква, медицинская диагностическая процедура)
  • В Книге рекордов Гиннеса 1993 года самым длинным словом русского языка названо рентгеноэлектрокардиографсического (33 буквы) , в издании 2003 года превысокомногорассмотрительствующий (35 букв)
  • «четырёхсотпятидесятисемимиллиметровое» (37 букв, ствол орудия)
  • Высокопревосходительство.
  • «тифлосурдоолигофренопедагогика» (30 букв, педагогический термин)
  • Миниэлектрокраскораспылитель.
  • «метоксихлордиэтиламинометилбутиламиноакридин» (44 буквы, химическое вещество, другое название - акрихин)
  • Переосвидетельствование.
  • «Гидразинокарбонилметилбромфенилдигидробенздиазепин» (50 букв, транквилизатор Гидазепам)
  • Рентгенокардиоэлектрографического.
  • «автоэлектростеклоподъемники» (27 букв)

В данном разделе собраны необычные, устаревшие слова русского языка и их значения. А также представлен список самых длинных русских слов.

Ажур - изящество, красота.

Аквамарин - прозрачные, зеленовато-голубые (цвета морской воды), а также темно-голубые кристаллы берилла.

Александрит - минерал, разновидность хризоберилла.

Аметист - минерал, разновидность кварца, фиолетовой или голубовато-фиолетовой окраски; некоторые аметисты причисляются к драгоценным камням.

Аркан - веревка с петлей для ловли лошадей.

Аршин - старинная русская мера длины, равная 0,711 метра.

Атаман ватажный - здесь: предводитель артели, старший над другими,

Бабай - старик, дед, дедушка.

Бай (стар.) - на Востоке крупный землевладелец, богатый скотовод, ростовщик.

Байга - национальная игра у некоторых восточных народов, включающая в себя конные состязания, борьбу, стрельбу в цель и т. п.

Балаган (татарск.) - барак, сарай, навес.

Баскак - при татаро-монгольском иге - представитель ханской власти для сбора податей и надзора за исполнением ханских повелений.

Батожок - батог, то есть трость, посох.

Батырь (батыр) - у восточных народов молодец, ловкий силач, храбрец, победитель, удалой наездник.

Берилл - минерал из класса силикатов. Цвет берилла очень разнообразен. В зависимости от цвета, прозрачности и примесей различают собственно берилл - зеленые, желтовато-белые мутные кристаллы; аквамарин - прозрачные, зеленовато-голубые (цвета морской воды), а также темно-голубые кристаллы; изумруд (смарагд) - прозрачные кристаллы густого травяно-зеленого цвета и т. д. Прозрачные красиво окрашенные или бесцветные кристаллы идут в огранку как драгоценные камни высокого достоинства.

Бешмет - верхняя мужская одежда, распространенная у ряда восточных народов; представляет собой доходящий до колен полукафтан, иногда стеганый. В талии собирается в складки и подпоясывается. Надевается поверх рубахи под другую верхнюю одежду.

Бодыль (стар.) - ствол крупного травянистого растения, срезанный, скошенный стебель, торчащий из земли.

В думках - в мыслях.

В передел - в переработку (имеется в виду последний этап переработки, на котором из стали получают изделия заданных форм и размеров).

В покор - чтобы воспитать послушание, повиновение, покорность.

В полон - в плен.

Варнак - здесь: творящий беззаконие.

Вершник - верховой, едущий верхом на коне.

Вершним - верхом, на коне.

Вечерки - молодежные посиделки и сборища для работы и развлечений. В зависимости от времени года игры и песни в избе сменялись хороводами, песнями и играми на воле.

Вольгота (от слов «легко» и «вольно») - свобода, возможность делать то, что хочется.

Головка - утолщенная или выступающая вперед оконечность чего-либо, округлое завершение тонкого стержня, в данном случае - рукояти сабли.

Гон - здесь: преследование, погоня.

Горный хрусталь - прозрачный бесцветный кварц.

Горщик - здесь, вероятно, искатель драгоценных камней и металлов в горной местности.

Грива - хребет (чаще невысокий, узкий и длинный), гребень, гряда.

Девка - здесь в значении: девушка.

Древеса - мн. число от «древо», «дерево».

Дружка - друг, побратим, помощник.

Дудка - на рудниках шахта, иногда шурф; колодец для добычи руд.

Егет - юноша.

Едучий - едкий.

Елань - поляна, обширная прогалина, плешина.

Жаднющий - жадный, падкий на богатства.

Жила - трещина в горной породе, заполненная минеральным телом; пласт, слой одной породы, пролегающий в другой породе.

Завод - так прежде назывались не только заводские корпуса и цеха (как сейчас), но и вся прилегающая к ним территория, на которой, в частности, жили заводские рабочие, мастера и т. д.

Заплески - берега, омываемые волной; следы волны.

Заподлицо - вровень с чем-либо, с остальной поверхностью.

Зарок - здесь: запрет под страхом проклятия; заклятье, заговор.

Зауголья - закоулки.

Здоровше - здоровее; здесь также в значении лучше.

Знахарь - лекарь-колдун.

Золотой - русская золотая монета в десять и пять рублей.

Зряшный - никуда не годный, пустой.

Зыбка - колыбель, люлька.

Изробленный - истощенный.

Ичиги - мужская и женская обувь, высокие сапоги, сшитые из мягкой кожи или цветного сафьяна, иногда на мягкой подошве (тогда их носят с кожаными калошами). Распространены у части русского населения Сибири, татар, башкир, у большинства народов Средней Азии и некоторых народов Кавказа.

К выгонке определил - выгнал.

Казовый - показной, выставленный напоказ, такой, чтобы представить с выгодной стороны.

Калым - выкуп, плата, уплачивавшаяся за невесту первоначально роду, позднее - родителям или родственникам невесты.

Камора - от греч. kamara, т. е. свод. Здесь: зала, гостиная.

Камча (татарск.) - нагайка, кнут или плеть.

Канитель - здесь: промедление, затягивание, задержка.

Квашня - деревянная кадка для теста.

Козырек - здесь: род кокошника, женский головной убор.

Кокора - нижняя часть хвойного дерева, выкопанная из земли вместе с крупным корнем, перпендикулярным к стволу, идущая на постройку барок.

Колки - небольшие рощи в лесостепи, образованные березой или осиной, изредка ивой; обычно тяготеют к увлажненным местам.

Колотились - здесь: работали, добывали руду.

Кондовый лес - крепкий, плотный и здоровый, не трухлявый. От конда - боровая (не болотная) сосна, крепкая, мелкослойная и смолистая, растущая на сухом месте; также чистая, плотная и частослойная часть хвойного дерева, от сердцевины до блони (внешних, молодых слоев дерева).

Контора - здесь: учреждение с административно-канцелярскими функциями при заводе, заводоуправление.

Копиист - писарь, писец, переписчик, канцелярский служитель.

Кострика - мелкие деревянистые части, отбрасываемые при трепанье и отческе льняных и пеньковых волокон.

Костяк - костяная основа животного тела.

Кочевье - стоянка кочевников; местность, по которой кочуют.

Кош - шалаш, дом.

Кошма - войлочный ковер из овечьей или верблюжьей шерсти.

Крадче - крадучись, тайно.

Краснолесье - хвойный, преимущественно сосновый лес.

Крестный ход - торжественное церковное шествие с крестами, хоругвями и иконами.

Крична - свежая глыба вываренного из чугуна железа весом в 12 и более пудов.

Круг - здесь: сходка, собрание жителей деревни, поселка, завода.

Крыж - эфес, рукоять сабли и иного холодного оружия, образующая обычно род креста.

Кудель - вычесанный и перевязанный пучок льна.

Кумыс (от тюрк, кымыз) - кисломолочный напиток из кобыльего (реже коровьего и верблюжьего) молока. Любимый напиток кочевых племен. Известен кочевым народам с глубокой древности. Приготовляется сбраживанием сырого кобыльего молока молочнокислыми бактериями и молочными дрожжами.

Курганные березы - растущие на насыпных курганах.

Курень - здесь: селение вокруг завода.

Курьи - болотистые заводи на подступах к озеру.

Листвянку - лиственницу.

Литовка - русская большая коса. Литовкой не тронуты - то есть косой не кошены.

Лопотина - верхняя одежда, чаще всего простая, рабочая.

Лучина - тонкая длинная щепка сухого дерева, которая в старину использовалась для освещения избы.

Мастерко - подмастерье, рядовой ремесленник.

Миллионщик (стар.) - очень богатый человек, миллионер.

Могутный - могучий, мощный, сильный.

Молебен - краткая церковная служба с молитвенным обращением к Богу, Богоматери или святым. Различают просительные и благодарственные молебны.

Монисто - ожерелье из бус, монет или каких-нибудь разноцветных камней.

Мочажина - влажное, заболоченное, топкое место между кочками на болоте, низменном лугу и т. п.

На Нязях - вероятно, имеется в виду река Нязя, приток Уфы.

На отличку - особенный, отличный от других.

Набалованный - испорченный излишним потворством, потаканием, избалованный.

Навадились - повадились.

Наговор - знахарские заклинания, предназначенные привлечь к чему-либо сверхъестественную силу.

Наддача - здесь: прибавка, увеличение, наращивание скорости, ускорение.

Напредки - впредь, в будущем.

Напрямки - напрямик.

Нарядчик - тот, кто распределяет работы, посредник между руководством завода и рабочими.

Наушник - тайный клеветник, сплетник, доносчик.

Непогодь - непогода, ненастье.

Нечистый - одно из имен дьявола: нечистый дух.

Никола-угодник - Святитель Николай, христианский святой, чудотворец, прославившийся как великий угодник Божий (отсюда и одно из его имен).

Обжиться - привыкнуть к новому месту, освоиться, приспособиться.

Обзариться - страстно привязаться, влюбиться.

Обсказать - рассказать, передать.

Обутки - то же, что обувка, обувь.

Оздороветь - стать здоровым, выздороветь.

Окно - здесь: остаток водоема, открытое углубление в болоте, трясине.

Околыш - обод головного убора, та часть его, которая облегает голову.

Округ - вокруг.

Оплошка - промах, неудача, оплошность.

Ордынец - житель Золотой Орды либо человек, состоящий у нее на службе.

Орлец - старинное русское название минерала родонита.

Осередь - среди,посреди.

Отсеялись - здесь: закончили сеять.

Охочий - здесь: не гнушающийся любой работой, любящий работу, работящий.

Паренка - пареная в печи репа либо морковь.

Перебелять - переписывать набело, начисто черновую бумагу

Перевести - здесь: обдумать, прикинуть.

Перекоряться - обмениваться взаимными укорами, упреками, перебраниваться.

Перла черная - черный жемчуг.

Песельница - певица.

Платчишка - платок, платочек.

По Ураиму - река Ураим в тех же местах.

Поблазнило - привиделось, почудилось, померещилось.

Поворожила - поколдовала.

Подаренье - подарок, дар.

Подюжее - поздоровее, посильнее.

Позолотчик - мастер, занимающийся золочением, тот, кто золотит.

Позумент - шитая золотом или мишурой тесьма, служащая для оторочки одежды, мягкой мебели и пр.

Поковка - обработанный ковкой кусок металла, готовое изделие.

Покос - безлесная равнина; луг; поле, которое косят.

Полоса - долгая, плоская и сравнительно узкая часть какого-либо предмета, чем-либо на нем выделяющаяся; часто полосой называли саму шашку, саблю.

Полуденный - здесь: южный.

Полунощный (полуночный) - здесь: северный.

Порадеть - здесь: позаботиться, помочь.

Порча - заболевание, причиненное колдовством.

Поскотина - пастбище, выгон.

Потайно - тайно, скрытно.

Правиться - направляться, идти.

Преисподняя - мифологический подземный мир, подземное царство, противоположное небесному, ад.

Привет - здесь: приветливость, ласковое, дружелюбное обращение.

Прихлебатель - угодливый человек и подхалим, любящий пожить на чужой счет.

Провинка - вина, провинность, проступок, грех.

Прожилье - прожилки, сухожилия.

Прясло - здесь: часть изгороди от столба до столба.

Пуд - старинная русская мера веса, равная 16,38 кг (употреблялась до введения метрической системы).

Пустынник- отшельник, человек, поселившийся в пустыне, в уединении и из религиозных соображений отказавшийся от общения с людьми.

Пуще - здесь: лучше.

Пышкать - здесь: сердиться, распаляться.

Пятиалтынный (пять алтынов) - монета в денежной системе средневековой Руси или сумма монет, равная 15 копейкам. Один алтын (от татарск. алтын - золото), первоначально равнялся шести московским или трем новгородским деньгам. Последняя позднее получила наименование копейки. Отсюда сохранившееся до настоящего времени название «пятиалтынный» для 15 копеек.

Работные люди - рабочие на промыслах и промышленных предприятиях в XVII-XIX вв.

Различка - разница, несходство.

Рисовщик - ремесленник-рисовальщик.

Рожок - сосуд с узким горлышком для надевания соски, служащий для кормления младенцев.

Рудяной - здесь, вероятно, в значении черный либо кровавый (устар.).

Сажень - старинная русская мера длины.

Саманный - сделанный из саманного кирпича (изготавливался из глины с примесью навоза, а также соломы, конского волоса или других волокнистых веществ).

Самое дорогое заветили - здесь в значении: с кем связали свои самые сокровенные чаяния, на кого возложили самые заветные надежды.

Сапфир - драгоценный камень, разновидность минерала корунда, отличается синей или голубой окраской.

Сдалека - издалека, издали.

Сеюнчи - радостная весть («Огонь, спрятанный в камне»).

Скудаться (стар.) - здесь: испытывать душевную боль, тосковать.

Слюда - группа минералов, характеризующихся крайне совершенной спайностью; легко делятся на очень тонкие листочки, представляют важную составную часть многих горных пород (гранита, гнейса, сланцев) и продуктов их выветривания (песок, глина).

Смердить - издавать дурной, зловонный запах.

Смешица - смесь, смешение.

Соловенький - от соловый: желтоватый, со светлым хвостом и гривой.

Становище - место стоянки, временного (и не только) расположения кочевого народа, стойбище.

Старица - полностью или частично отделившийся от реки участок ее прежнего русла, как правило, высохший; либо замкнутый водоем, некоторое время сохраняющийся как озеро, а затем превращающийся в болото или сырой луг.

Степочка - вероятно, уменьшительное от степь.

Сторожиться - остерегаться, действовать осторожно.

Струмент - инструмент.

Сусло - сладковатый навар на муке и солоде, предназначенный к сбраживанию.

Табуниться - здесь: собираться толпой.

Тальник - заросли кустарниковых ив.

Тамга - клеймо, знак.

Тенета - здесь: паутина.

Терпежу - терпения.

Той - у народов Средней Азии празднество, сопровождаемое пением, танцами и пиром.

Толмач - переводчик, устный переводчик с языка на язык, посредник в беседе между русским человеком и иноземцем.

Толмить - внушать, объяснять, втолковывать.

Топаз - минерал из класса островных силикатов; может быть желтый, зеленый, голубой, розовый, даже бесцветный; прозрачные бесцветные и красиво окрашенные кристаллы топаза - драгоценные камни.

Тулово - туловище, тело, торс.

Тутотка - тут.

Увал - вытянутая возвышенность с плоской, слегка выпуклой или волнистой вершиной и пологими склонами.

Угор - пригорок, крутой подъем.

Удумать - надумать, задумать, решиться на что-то.

Укараулить - выбрать, улучить.

Улещать - уговаривать, склонять к чему-нибудь ласками, лестью.

Улус - кочевое селение, стойбище.

Ума решиться - потерять рассудок, перестать владеть собой.

Умом в отца издалась - здесь: пошла в отца, в отца уродилась.

Урман - дикие, необитаемые, дремучие леса, преимущественно хвойные.

Усарека -скорее всего, имеется в виду река Уса в Кемеровской области. Она является правым притоком реки Томь, которая в свою очередь впадает в Обь.

Усчастливилось - посчастливилось.

Флюс - вещество или состав, облегчающий плавку руд и металлов.

Фунт - русская единица веса, равная 409,5 г.

Хвастня - хвастливые речи, хвастовство.

Цыгарка - скрученная из бумаги трубочка с табаком, обычно махоркой, употребляемая вместо папиросы.

Чернотал - вид ивы.

Чутошный (чуточный) - очень малых размеров, едва заметный.

Шайтан (татарск.) - черт, дьявол, бес, сатана.

Шурф - вертикальная горная выработка небольшой глубины для разведки полезных ископаемых и т. д.

Ясак - дань, подать, которая чаще всего уплачивалась мехами.